久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      • 《三姝媚過都城舊居有感》譯文及賞析

        時間:2022-06-23 23:10:16 讀后感 我要投稿
        • 相關推薦

        《三姝媚過都城舊居有感》譯文及賞析

          三姝媚·過都城舊居有感

          吳文英

          湖山經(jīng)醉慣。漬春衫①,啼痕酒痕無限。又客長安,嘆斷襟零袂,涴塵誰浣②?紫曲門荒③,沿敗井、風搖青蔓。對語東鄰,猶是曾巢,謝堂雙燕④。

          春夢人間須斷。但怪得當年,夢緣能短⑤。繡屋秦箏,傍海棠偏愛,夜深開宴。舞歇歌沉,花未減、紅顏先變。佇久河橋欲去,斜陽淚滿。

          【注釋】

         、贊n:浸染。

          ②涴:弄臟。塵:被泥塵弄臟。浣:洗。

         、圩锨T:詞人故居門名。

          ④謝堂雙燕:見前周邦彥《西河》注。

         、菽芏蹋哼@么短。能:同“恁”。

          【譯文】

          記不清曾經(jīng)有多少次,在這湖光山色間醉飲,那時我春衫上染遍了點點淚痕、斑斑酒漬。如今我又一次來到京城臨安客居,可嘆這破敝不堪的衣襟衫袖已被塵土沾污,可又有誰來為我洗滌呢?熟悉的坊曲門前已是一片荒涼,只有爬滿枯井邊沿的青青藤蔓在風中搖擺。東鄰梁間相對呢喃的,大概還是舊時筑巢于華堂的雙燕罷!

          人間的春夢總是要做完的我也知道,奇怪的只是那段如夢的情緣,竟會這樣的短暫。還記得你在繡房里撫弄秦箏的情景,特別令我喜愛的是深夜里在海棠花下擺開宴席。不再能見到你跳舞了,你的歌聲也從此沉寂,花兒仍不減當初的嬌艷,可似花的容顏卻早已凋殘。我久久地站立在河橋上,當要離去時,夕陽灑下了余暉,我的眼中不覺已充滿了淚水。

          【賞析】

          這首詞是作者重過“都城舊居”的悼亡之作。上闋描寫今日故地重游之所見!疤浜劬坪蹮o限”道出一篇主題。下闋追憶以前歡樂幸福的生活。“春夢人間須斷”承上闋,倍感凄涼,感悟到人生如夢。繡屋下五句,寫具體“夢緣”情事!凹t顏先變”暗示佳人早夭。最后境界肅穆:離別故居之際,獨立橋上,悼念愛妾和逝去的歲月……詞情凄迷哀婉,也有人認為此作也寄寓著對故國的思念。

        【《三姝媚過都城舊居有感》譯文及賞析】相關文章:

        三姝媚·過都城舊居有感原文及賞析04-26

        三姝媚·過都城舊居有感原文翻譯及賞析04-26

        過故人莊譯文08-01

        李商隱《落花》譯文及賞析07-03

        《春曉》原文譯文及賞析07-08

        杜牧贈別譯文及賞析07-10

        杜牧旅宿譯文及賞析07-11

        曹操短歌行譯文及賞析08-04

        柳宗元《嶺南江行》譯文及賞析07-02

        《泊船瓜洲》原詩譯文及賞析07-03