久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      • 唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《閑居寄端及重陽(yáng)》原文、注釋譯文及賞析

        時(shí)間:2024-04-14 06:56:10 重陽(yáng)節(jié) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《閑居寄端及重陽(yáng)》原文、注釋譯文及賞析

          閑居寄端及重陽(yáng)

        唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《閑居寄端及重陽(yáng)》原文、注釋譯文及賞析

          韋應(yīng)物 〔唐代〕

          山明野寺曙鐘微,雪滿幽林人跡稀。

          閑居寥落生高興,無(wú)事風(fēng)塵獨(dú)不歸。

          譯文及注釋

          譯文

          黎明山色漸明,郊外寺院的晨鐘聲若有若無(wú)地傳來(lái),大雪積滿幽林,路上人跡罕至。

          獨(dú)居在此反而生出了閑情逸致,沒事都不想冒著風(fēng)塵回到城中。

          注釋

          端,即韋端,是韋應(yīng)物的從弟;重陽(yáng),即崔播,韋應(yīng)物的外甥。人名考證見《休沐東還胄貴里示端》、《答僴奴重陽(yáng)二甥》。

          寺:指善福寺,在長(zhǎng)安西郊灃水沿岸。

          寥落:冷落。高興:雅興,高情閑趣。

          風(fēng)塵:指出行途中的風(fēng)塵。

          賞析

          這是一首寄贈(zèng)詩(shī)。

          深山,古寺,朝霞,曉鐘;積雪皚皚,幽林簇簇,人跡稀少,這是一幅明麗、清幽、干凈、恬淡的生活圖畫。故而作者雖然閑居于此,冷落寂寞,卻滿心歡悅,安居不歸了。當(dāng)友人高升,入朝做官之時(shí),作者以此相寄,以一幅優(yōu)閑自樂的圖畫與仕宦那污濁、紛擾的生活相對(duì),不但于比較中更顯出了“雪滿幽林”的意境,而且表現(xiàn)了作者對(duì)仕宦官場(chǎng)的厭倦之情

          “山明野寺曙鐘微,雪滿幽林人跡稀。”天已放亮,山色漸明,鐘聲隱微,雪滿山林。詩(shī)人從視覺和聽覺的角度,描繪出了一個(gè)晶瑩剔透、遠(yuǎn)離紅塵的世界,這也正合了詩(shī)人閑居的心境。

          “閑居寥落生高興,無(wú)事風(fēng)塵獨(dú)不歸!痹(shī)人說寂寞獨(dú)處于此,獲得了他向慕的陶淵明等人那樣的閑情逸致,如果沒有必須辦的事情,他甚至都不想回去。風(fēng)塵不歸,呼應(yīng)上文“人跡稀”。這是詩(shī)人的價(jià)值取向,也是在向親人表露自己的心跡。

          此詩(shī)以寫景起,以議論結(jié)。詩(shī)人布下了“雪滿幽林”這樣一幅圖景,由此而“生”出情感,“生”出議論,層層遞進(jìn),渾然一體。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)約是詩(shī)人于公元780年(唐德宗建中元年)冬在鄠縣灃上所作,當(dāng)時(shí)詩(shī)人辭官閑居灃上善福精舍,因閑居日久,有感而發(fā),創(chuàng)作此詩(shī)寄贈(zèng)自己的親人。

        【唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《閑居寄端及重陽(yáng)》原文、注釋譯文及賞析】相關(guān)文章:

        《暮春有感寄友人》注釋譯文及賞析06-20

        重陽(yáng)原文翻譯注釋及賞析09-27

        《春曉》原文譯文及賞析07-08

        重陽(yáng)原文翻譯注釋及賞析4篇09-27

        唐代詩(shī)人王維的詩(shī)07-04

        夜雨寄北原文和譯文06-26

        中秋原文、翻譯、注釋及賞析10-09

        春花江月夜原文、詞句注釋及譯文07-03

        《重陽(yáng)》的原文及賞析02-21