久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      • 《錢塘湖春行》譯文

        時間:2022-07-04 06:21:26 其他 我要投稿
        • 相關推薦

        《錢塘湖春行》譯文

        導語:《錢唐湖春行》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首描寫杭州西湖的七律。全詩結(jié)構(gòu)謹嚴,銜接自然,對仗精工,語言清新,堪稱吟詠西湖的名篇佳作。

        原文:

        孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。

        幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。

        亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

        最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。

        譯文及注釋

        譯文

        從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云低垂,同湖面上的波瀾連成一片。

        幾處早出的黃鶯爭著飛向陽光溫暖的樹木上棲息,誰家新來的燕子銜著泥在筑巢。

        繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。

        我最喜愛西湖東邊的美景,總觀賞不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。

        注釋

        1.孤山寺:南北朝時期陳文帝(559~566)初年建,名承福,宋時改名廣化。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

        2.賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(公元785~804年)中,賈全出任杭州刺史,于錢塘湖建亭。人稱“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。

        3.水面初平:湖水才同堤平,即春水初漲。初:在古漢語里用作副詞,常用來表示時間,是指剛剛。

        4.云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說“云腳低”。點明春游起點和途徑之處,著力描繪湖面景色。多見于將雨或雨初停時。

        云腳:接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時!澳_”的本義指人和動物行走的器官。這里指低垂的云。

        5.早鶯:初春時早來的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動聽。

        6.爭暖樹:爭著飛到向陽的樹枝上去。暖樹:向陽的樹。

        7.新燕:剛從南方飛回來的燕子。

        8.啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀所見,鶯歌燕舞,生機動人。側(cè)重禽鳥。

        9.亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。

        10.淺草:淺綠色的草。才能:剛夠上。沒:遮沒,蓋沒。春行俯察所見,花繁草嫩,春意盎然。側(cè)重花草。

        11.湖東:以孤山為參照物。

        12.行不足:百游不厭。足,滿足。

        13.陰:同“蔭”,指樹蔭。

        14..白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時所筑白堤在錢塘門外,是另一條。詩人由北而西而南而東,環(huán)湖一周,詩則以湖東綠楊白堤結(jié)束,以“最愛”直抒深情。白堤全長1000米。


        【《錢塘湖春行》譯文】相關文章:

        《錢塘湖春行》翻譯09-15

        錢塘湖春行練習及答案初一語文07-10

        杜甫春夜喜雨原文譯文及賞析02-08

        賣炭翁的譯文08-01

        錢塘江大潮作文02-14

        美麗的錢塘江作文03-07

        關于錢塘江大潮資料05-25

        錢塘江觀大潮作文02-07

        杜牧贈別譯文及賞析07-10

        蘭亭序的譯文08-01